
《情介》
具有改世界的力量,具有鼓舞的力量,具有使人民的力量,方式堪比。-尼森曼德拉
本片由四度斯卡金得主克林伊斯威特,改自翰卡林的著作《化友》(Playing the Enemy)。述南非民人士曼德拉,在多年牢,成南非後,如何在一世界盛世中,打破多年族藩的故事。克林伊斯威特的子史考特伊斯威特,在片中也一,也是摩根里曼第3度跟克林伊斯威特合作。全片用景拍,於南非普敦和翰尼斯堡等城市或附近地取景。
1995年球(Rugby)世界大於南非行,南非曾因行族隔,而被事排,南非球也因此被排外的符。新的南非曼德拉(摩根佛里曼)解,自族隔政策以,南非就一直存在著族歧和富不均的,不他相信透作言的能使人民,於是他定重整不受看好的南非橄球,在看似望的1995年世界冠中努力。
曼德拉南非橄球法索瓦皮(特戴蒙)同心力,手凝聚人向心力,因黑白人面重分裂的南非能一致。南非球於延得世界冠,白人黑人的族藩也就此消失...。
影中,曼德拉找法索瓦皮他的球向崇高境界。他引述一首,首正是曼德拉在年服刑期受到鼓舞和定的源,名是《Invictus》(《打不倒的勇者》的英文片名),由威廉亨利(William Ernest Henley)所撰。作「Invictus」拉丁文,可翻成「unconquered、invincible」(法征服的、的)。
============================================================
《後》
始有特留意片,只能,中文名真的太吸引力了,反倒是英文片名Invictus,法征服,更能神髓,若非看到AXN的告片介,部志影就失了。
有炫的特效、爆破的面、人的情、真的友,只是一部,入一因族歧、隔而的家,在困的境,片中的句文:「I am the master of my fate:I am the captain of my soul.(我是自己命的主人,我有自由的魂)」,不是尼森曼德拉的座右,更是能鼓舞人心的一段。
我,不橄球是少怎看都不懂的球,不部以橄球主的影,即使看不懂球的人也能血沸,因,球不是重,但背後含的意思是具有鼓舞的力量,是而易。
此片也令人看到政治家的智慧毅力,很有意思!一南非前尼森曼德拉,一南非家橄球「跳羚」的法索瓦皮,人有同信念:「一球、一家」,意外成了命共同,一同了在1995年南非行世界橄球,各以所提振家的球技,果大破家眼的得冠座。果,世界冠成功地凝聚了南非全的民心,突了具有使人民的力量。象,自身就有相深刻的。永忘不了2003整校不分男女、否那股相的激情。
部影不能鼓舞人心,也政客去看看,什才是政治家!什才是施政!看曼德拉在上南非前,在牢十年,出後上「恕原」,因而解南非黑白族。他「化友」的人生哲,在片中充份展,例如入主府第一天,大家期有大搬,解雇原有的白人工,更刻意身的安全侍用黑白人合作,看到片中他提到,族和解,就始,以身作的度更是人激。
上述引用Invictus的句文,介下此的由。
Invictus源自英的知名人William Ernest Henley(18491903)的作品,William Ernest Henley十二得了骨核病,必靠切掉膝以下的才能活下,上述的「Invictus」是他廿六在病榻上的,短短的文容述他不向命低的勇毅力,William Ernest Henley然只活了五十四年,到死前管他只有一腿,他是活力十足。
附上Invictus的容,有趣的看看。
Out of the night that covers me, Black as the pit from pole to pole, I thank whatever gods may be For my unconquerable soul.
In the fell clutch of circumstance I have not winced nor cried aloud. Under the bludgeonings of chance My head is bloody, but unbowed.
Beyond this place of wrath and tears Looms but the Horror of the shade, And yet the menace of the years Finds and shall find me unafraid.
It matters not how strait the gate, How charged with punishments the scroll, I am the master of my fate: I am the captain of my soul.