15:15 他一未乾的腮骨,就伸手拾起,用以一千人。
15:16 :「我用腮骨人成堆、用腮骨了一千人。」
15:17 完,就把那腮骨手出去了。那地便叫拉末利希。
(15:15-16) 人匹, 信手拿一腮骨,就用了一千人--「千人」! 得哪位士也曾人匹死600非利士人?
--珊迦用牛棍打死600非利士人(士3:31)!
何要用一「未乾」的腮骨?
「未乾」可作「新」; 因乾了的骨脆、易碎, 但新未乾的骨重身、。是唯一用的武器, 而且是信手拿的、是不是他常使用的, 就不得而知了。
反省: 手拿起一件腮骨就可作武器; 我能否便拿一件事就可以引入福音, 人分享?
徒手拾起一未乾的腮骨作武器, 有什?
作拿耳人, 他又再次接未乾的的骨(污、菌, 可能附有腐肉…), 表示他又犯了禁例接死!
反省: 我是否常(一次又一次)都犯同一/罪行?
(15:16) 很得意地作了一首:「我用腮骨(hamor)人成堆(hamor),用腮骨了一千人。」 「腮骨」和「堆」的原文都是hamor, 希伯文不重, 而是音步和意思的平衡、而且善用相(一字解), 手法叫Antanaclasis.
英文NIV翻:
With a donkey’s jawbone, I have made donkeys of them;
With a donkey’s jawbone, I have killed a thousand man.
(15:17) 「利希」(Lehi)就是腮骨之意, 「拉末(Ramath)利希」意即「腮骨之山峰/山丘/高地」; 亦可能是一, 意即「出腮骨」。
是否一智勇全的人? (看15:4,12,15)
都算是一有文修的人, 何以得?
且看他自的(14:14)和他了一千人之後自作自唱之歌(15:16)。
反省: 如果你得自己欠缺智慧或恩, 怎做? (看 雅1:5)
文章定位: