A little boy asked his mother Why are you crying?
一男孩他的:『你甚要哭呢?』
Because I'm a woman, she told him.
:『因我是女人啊。』
I don't understand, he said.
男孩:『我不懂。』
His mum just hugged him and said, And you never will
他抱起他:『你永不懂得。』
Later the little boy asked his father,
Why does mother seem to cry for no reason?
後小男孩就他爸爸:『甚毫理由的哭呢?』
All women cry for no reason, was all his dad could say.
『所有女人都。』他爸爸回答。
The little boy grew up and became a man,
still wondering why women cry.
小男孩成了一男人,但仍不懂女人甚哭泣。
Finally he put in a call to God;
and when God got on the phone,
he asked, God, why do women cry so! easily?
最後,他打上帝;上帝拿起,
他道:『上帝,女人甚那容易哭泣呢?』
God said: When I made the woman she had to be special.
I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world;
yet, gentle enough to give comfort
上帝回答:
『我造女人,她很特。
我使她的肩膀能挑起整世界的重;且,又柔情似水。』
I gave her an inner strength to endure childbirth
and the rejection that many times comes from her children
『我她的心很,
能承受生的痛苦和忍受自己孩子多次的拒。』
I gave her a hardness that allows
her to keep going when everyone else gives up,
and take care of her family through sickness
and fatigue without complaining
『我予她耐心,使她在人放的候持,
且怨悔的照自己的家人,渡疾病和疲。』
I gave her the sensitivity to love her children under any
and all circumstances, even when her child has hurt her very badly
『我予她在任何情下,都孩子的感情,
即使她的孩子害了她。』
I gave her strength to carry her husband through his faults
and fashioned her from his rib to protect his heart
『我予她包容她丈夫的
和用他的勒骨塑成她保他的心。』
I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife,
but sometimes tests her strengths
and her resolve to stand beside him unfalteringly
『我予她智慧,她知道一好丈夫是不害他的妻子的,
但有我也考她支持自己丈夫的心和。』
And finally, I gave her a tear to shed.
This is hers exclusively to use whenever it is needed.
『最後,只要她意,我她可以流,是她所享有的。』
文章定位: