【日】「大床上起,在王的平上行……」《 》中提到以色列 王的大在散步,用上「行」一,移世易,「行」成「上街抗」,意思大相庭。
1919年始沿用、年90的和合本《》,是候要作修改;香港公花27年,完成修,新一代教徒更易明,也令更普及。
行抗感 改「周」
《》的人,或不少字眼都已不合宜,香港公事梁林天慧指,一直有信徒得部分《》句以理解,令人更清楚明白其容及意,故作出修。
原十年前很的字及句,代,含亦大大改。
她例指,《》提到耶死亡的是由「午正」至「申初」,但相信今很少人知道是指甚,於是修「正午」及「下午3」。
附加料 更易明普及
除外,一些普通也起了很大化:「未修版本中,耶在街上行走『行』,而『行』的意思『抗』的感,跟原意有,於是修『周』。」
她指,以色列王大行的一段,亦修「散步」。
除此之外,不同地方使用言的亦有分,同一字也有不同的理解,例如「教」一在台 有面的意思,所以修,耶的「教」便改「教」。
要令信徒及普大了解的真,字以外,需要的背景料作考,尤其於初接《》的人。
修版特加入不少附加料,包括每卷的首加入了介,如作者料、史背景和容主旨;又有修前後人名及地名照、古今度量衡照表及地等;就一些古的日、俗、名,亦加入的解。
忠於原著 改2成
不,梁太,修的原是量忠於原文,希望保存和合本的味道,又能符合今日中文的用法和。事上,反覆批後,新只有15%被改,亦20%。
字改能令《》更普及,和合本修版的售更比坊便宜,分85港元及150港元,梁太:「希望降低《》的,令《》更普及。」
推字版
《和合本修版》出版後,中基督教年底在地出版字的《和合本修版》照《》,供地人士。
主周牧希望,的目是出版本天主教、基督教及正教共用的《》版本
其我比得,其所改都是一些不去改也易猜到的。但更令我心的是最後一句,甚要跟天主教和正教合一用同一本?道我要跟他一起大叫未,摩西叫梅瑟,要叫利做母? 要每次修都看到那比七月十四之婆要可怕的版裹布? 我不想
文章定位:
人(200) | 回(0)| 推 (
0)| 收藏 (
0)|
寄 全站分:
不分