双作〈卡翠娜〉刊登於《芝加哥》2025.1.17
William Marr's bilingual poem KATRINA appeared in Chicago Chinese News, 2025.1.17
〈卡翠娜〉
有美名字的女人
必然辣善舞
臂一
裙一掀
便所有的人
如受催眠不知走避
法辨
是堤的海水
或出我眼睛的
刻淹了
一整座城
臭烘烘的水面上
有浮
或俯或仰
手
天
*2005年8月的卡翠娜 (Katrina)造成美良地巨大的害, 超1,464人死亡,失重。
KATRINA
--New Orleans, August 2005
With such a name
of course she had to be
a wild dancer
A slight swing of her wide skirt
instantly sent all watchers
into a daze
not able to escape
nor to tell
if what engulfed the city
was water from the ruptured levees
or tears from their eyes
On the turbid water's surface
there were bloated bodies
querying the sky
with outstretched arms
文章定位: