
1 Luciush 2013-08-19 23:31:16 +08:00 包?什麽包?如何一直包下去? 想清楚三就知道啥了。 |
2 wy315700 2013-08-19 23:35:15 +08:00 直接看英文的吧 |
4 Luciush 2013-08-20 11:22:28 +08:00 @refresh 你得一一直要靠募捐持的站真得久支持下去?你得有 Google 等大公司的支持,Wiki 真得能一直有商模式也能成最大站之一? Wiki 的模式不是成功和可取的,它只是商社中不多的又有些理想主色彩且能活下的毛麟角的案例,千不要模仿和借。 而且, just in my opinion,在 Wiki 的值和意真得很估,社部存在的立早已不是什秘密,而在真正域,又一直被抵制,百科性的知汲取模式在不少用的吸引力正在下降再看三年吧,如果 Wiki 是走在的路子,很可能以避免被收的果。 |
5 refresh OP @Luciush 嗯,有大公司支持,和开放给大家翻译,这不矛盾啊。有大公司支持,这很好,但如果能够有一个平台,哪怕是很简单的协作翻译。让英语好的,又懂技术的人去翻译一两句,这有什么不好呢。网易可以提供一些电子产品服务,比如说vip邮箱之类的,自己成本又不高,又提升了翻译质量。 关于协作翻译,细到每一句话,每人都可以提交翻译结果,也可以指正别人的翻译,然后让用户可以评价翻译质量,当某段话的支持度达到某一个水平后,将会替代原来的翻译。整个过程甚至不需要人为的干预。 这咱非赢利性项目,大公司再大,没有社区的参与,也是做不起来的,毕竟资本家只看利润。 |
6 justfindu 2013-08-20 13:10:25 +08:00 话说不提供双语字幕么~ |
7 qiuai PRO 雇几个人一天8小时翻译的工资多还是一部100之类的包出去花费的多? |
8 Luciush 2013-08-20 13:30:40 +08:00 @refresh 包翻尤其是公的包事其都是一命,基本上潮一必死疑。 首先的是,易拿出源做公的包它要考量中能得什?流量??是些的告收入?事上,事基本上是吃力不好的,大公司,有收入和 KPI 的事情,有多少部回去做的。 然後那些翻,他又能中得什呢?首先的一困境就是,公性、操作度不低的西者的能力要求很高,翻一集,真翻一,不,但是要持、定地提供有量保的容,真得是一件考者耐心和素的事情事情本身就,他易那也法得多少回,那麽能推他一直做下去的力又在哪呢?要知道,大多的翻也只是的抽空做事而已,他不可能不成本全身心地投入去。 所以,大公司不做太多投入,者的情也法久保持下去,公的包翻基本上就等於美的海市蜃一般。 非要包翻的成功案例的,我得大家可以研究一下虎和人人的模式,前者能社得真正有用的,後者已工化系化,一翻做一集,常就是年一直做下去,而且不排除有收入的可能性。 |