![]() | 1 yuuko 2021-07-21 10:32:02 +08:00 先给你个 star |
3 RuiCBai 2021-07-21 11:08:27 +08:00 via Android 有兴趣参与!请问有什么参与标准吗 |
![]() | 5 F281M6Dh8DXpD1g2 2021-07-21 11:20:27 +08:00 ![]() 你们有版权么 |
6 RuiCBai 2021-07-21 11:21:43 +08:00 via Android 版权1,我也刚想问有没有经过原版授权 |
7 yangzzzzzzzt1 2021-07-21 11:28:51 +08:00 是否经过授权?如果是的话我也有兴趣参与,没授权的话就算了 |
9 RuiCBai 2021-07-21 12:07:53 +08:00 via Android 关于翻译版权问题,几天前有人在原版 github 仓库提 issue 了,不过还没得到回复 |
![]() | 10 whywaoxaks 2021-07-21 12:27:32 +08:00 对于学术著作的翻译,我认为有个问题: 有能力翻译的人,没时间翻译;有时间翻译的人,没有能力翻译。 所以最好还是看原著。 |
11 alalida 2021-07-21 12:50:58 +08:00 入门 mml 的神书,这要数学大拿来翻译才可以 。 |
12 hertzry 2021-07-21 13:10:00 +08:00 via Android @whywaoxaks #10 好像是这么个道理。 |
13 RuiCBai 2021-07-21 16:17:26 +08:00 via Android ![]() 时间是点点挤出来的,能力是慢慢培养的。 原著当然够原汁原味,但不是每个人都能有水平去啃原著。这中间的桥梁能搭起来不是更好吗? 至于翻译水平,完全可以先由 有点时间又有点能力的人来做初步翻译,然后再交由有能力的大牛校对。 至于最后译成什么效果,读者自会评价。 |
14 swordfaith 2021-10-15 15:43:48 +08:00 这个参与是有群组织还是自由选译? |
15 dxxzst OP @swordfaith 目前是自由选择 |