作为小微开发者,难以支付高昂的翻译费用,在线翻译又难以满足精度,所以想通过复用高质量的翻译实例进行软件内容翻译,我花了两年时间收集了 1500 多万条移动 app 的翻译数据,将它们做成了一个搜索网站,期望能帮助小微开发者以更低的成本更好的质量完成软件的国际化。
一个人经过近两年时间的努力,终于搭建起了网站,并开发了 android 平台的自动化翻译插件。
我自己本来是一个 android 开发者,目前辞职全身投入 i18ns 搜索引擎的开发,虽然乐在其中但也常感力不从心,如果你觉得这个项目有意义,诚邀志同道合的童鞋加入(包括但不限于:前端,大数据搜索,自然语言处理,推广等大拿角色),不求能获取得多大的商业价值,但求能做一件有意义的事情。
联系邮箱: [email protected]
1 adyyq 2019-05-03 21:27:51 +08:00 via Android 离大佬这么近,打破零回复 |
2 caomu 2019-05-03 21:33:59 +08:00 via Android 这个真的很棒! |
3 jack700 2019-05-03 21:35:33 +08:00 via Android 大佬哦 |
![]() | 4 1KTN90lKW9gVJ9vX 2019-05-03 21:40:10 +08:00 via iPhone 差一个好域名 |
![]() | 5 didikee 2019-05-03 21:40:30 +08:00 via Android 看样子很不错,等上班了去公司试试插件怎么样,先 Mark 一下 |
![]() | 6 Gladoos 2019-05-03 21:41:14 +08:00 via Android 收藏 |
![]() | 7 imningfeng 2019-05-03 21:43:36 +08:00 机翻效果不是很好啊 |
![]() | 8 Acoffice 2019-05-03 21:45:35 +08:00 via Android 赞 |
![]() | 9 jjplay 2019-05-03 21:50:01 +08:00 非常棒了,做很多多语言的项目都可以用到! |
10 eallion 2019-05-03 22:01:28 +08:00 不错。我曾经在 github 帮助 2 个应用翻译成中文,很吃力。翻译本身不吃力,代码也不吃力,但两者一起就有点烦躁。这个过程自动化处理就好多了。 |
11 lookas2001 2019-05-03 22:27:47 +08:00 赞楼主。 楼主有兴趣移植到 vscode 等编辑器用于其他类型“ app ”开发翻译用吗? |
![]() | 12 run2 2019-05-03 22:34:07 +08:00 真的可以, 多义词怎么处理? 比如 blender 里面的 translation 3D 编辑的 UI 里肯定用到了, 翻译成“移动”没有问题,可是他们在界面设置里的 translation 也翻译成移动肯定是错了(虽然这里用 locale 之类表示更好) |
![]() | 13 chroming 2019-05-03 22:34:12 +08:00 ![]() 赞 |
14 tfeather 2019-05-03 22:40:39 +08:00 第一眼就感觉超棒,赞。小微开发者的福音 |
15 311yagao 2019-05-03 22:46:12 +08:00 via iPhone 我不懂这方面 但感觉很不错 |
![]() | 16 darlinghsu 2019-05-03 22:48:03 +08:00 via Android 马克一下 |
![]() | 20 i18ns OP @hemingcn 好域名比较贵,我当时想的是 i18n = Internationalization 加 s 一是表示多语言,二是因为正好这个域名可用。 |
![]() | 23 i18ns OP @imningfeng 这个主要是复用已经国际化软件的翻译结果,不是机翻,手动通过 i18ns 翻译,实际效果比机翻要好很多。 |
![]() | 26 i18ns OP @lookas2001 您的这个提议很好,我近期也在考虑,因为对前端及 vscode 开发了解不多,所以可能需要一些时日去学习开发。 |
27 Fulcrum 2019-05-03 23:46:00 +08:00 via Android 牛批! |
![]() | 28 sxsfeq 2019-05-03 23:53:02 +08:00 via iPhone 目测会火 |
![]() | 29 bomb77 2019-05-03 23:55:59 +08:00 我觉得很厉害,虽然我不是国际 app 开发者,但是觉得还是会帮到很多人的 |
![]() | 30 Telegram 2019-05-04 00:04:20 +08:00 是个很实用的项目,mark 一下。 这个和 codelf 组队,再来一个,就可以组成三剑客了 |
![]() | 31 hyyou2010 2019-05-04 00:12:48 +08:00 不错,很实际的项目 |
![]() | 32 i18ns OP @sobigfish 这确实是一个问题。初步解决方案是:手动在 i18ns 中搜索结果,然后选择和自己软件相似的软件翻译文案进行复用,这个现在做的还不好,我还没有对翻译数据源进行很好的分类和标注。 最终解决方案:赋予插件的分析能力,根据翻译软件的类别去选用合适的文案进行复用(需要根据关键字分类翻译数据)。 现在已在搜索结果中提供了 report 报表的功能,就是为了给用户自主选择提供参考,比如 Home 中文翻译,可能是“家”或者“主页”的中文翻译,搜索匹配时在页面会分别列出,并提供了数据源,需要用户自己去判断选用和自己软件相似的数据源。 |
![]() | 34 bokchoys 2019-05-04 00:26:19 +08:00 via iPhone 我也觉得需要有个好的域名和名字 |
![]() | 35 zekeda 2019-05-04 01:29:14 +08:00 不错的样子~ |
37 kayanouriko 2019-05-04 01:48:07 +08:00 可以提供 api 查询吗? 感觉英语苦手日常开发函数起名字也用得上~ |
38 dai640 2019-05-04 02:47:13 +08:00 via iPhone 光是这份坚持就值得令人尊敬了! |
![]() | 39 guyskk0x0 2019-05-04 05:42:14 +08:00 via Android i18ns 域名挺好的呀 |
![]() | 40 maxco292 2019-05-04 06:30:14 +08:00 via Android 楼主这个解决的却是一大痛点,reddit 宣传一波,搞个付费服务应该可以 |
![]() | 42 i18ns OP @kayanouriko 目前没有呢,如果是函数名感觉通过收集分析 code 中的英文词汇或许效果更好吧。如果有需求以后有精力会考虑加入。 |
43 zvcs 2019-05-04 06:43:01 +08:00 via Android 厉害了,这个感觉以后很有用。 |
![]() | 46 i18ns OP |
![]() | 49 huangdayu 2019-05-04 07:04:53 +08:00 via Android 支持 |
50 fuermosi777 2019-05-04 07:09:23 +08:00 有用 |
![]() | 51 nicejkkk 2019-05-04 07:18:07 +08:00 via iPhone 赞赞 |
![]() | 52 JsonSnowNothing 2019-05-04 07:23:17 +08:00 via Android 很棒! |
![]() | 53 yylzcom 2019-05-04 07:27:12 +08:00 via Android 好东西支持,可以大量减少通用词汇的翻译,只需要审核和抠一些疑难词汇 |
![]() | 54 meetocean 2019-05-04 07:30:21 +08:00 支持一下,做的很好。 |
![]() | 55 qiayue PRO 这个域名用在这里很切题,上面说需要一个好域名的可能不知道 i18n 什么意思 |
![]() | 59 300 2019-05-04 08:17:49 +08:00 via Android 看,这就是大佬 |
60 pandait 2019-05-04 09:34:50 +08:00 via Android 楼主,你很棒棒哟。 |
61 walkbox 2019-05-04 09:37:06 +08:00 过来支持一下 虽然目前还不知道能用来做什么 顶楼主 |
![]() | 62 cccicl 2019-05-04 10:12:03 +08:00 支持,很厉害 |
63 zouchtssn 2019-05-04 10:17:19 +08:00 有过这样的需求,bd+Mark |
![]() | 64 narmgalaxy 2019-05-04 10:21:50 +08:00 支持!!!我有过给 app 添加翻译的经历,确实很痛苦. |
![]() | 65 snowSe 2019-05-04 10:29:04 +08:00 看着很牛 支持大佬 |
![]() | 66 strugglexiang 2019-05-04 10:33:55 +08:00 via Android 支持一下 |
67 missdeer 2019-05-04 10:44:29 +08:00 如果做好了倒是很实用,但是准确性要有保证,比如我搜“ start counting ”,zh-CN 的结果是“您的结果”,这样不敢用啊 |
![]() | 68 shell314 2019-05-04 10:54:26 +08:00 via Android 厉害 |
![]() | 69 whoisghost 2019-05-04 11:04:13 +08:00 真的很实用!或许我以后会用到!支持楼主继续! |
![]() | 70 luohuanlh 2019-05-04 11:06:36 +08:00 支持大佬。 |
![]() | 71 i18ns OP @missdeer 这是一个案例式语料搜索引擎,许多翻译结果不一定式最适合您的软件的,需要您手动挑选合适的内容,随着语料的增加,选择更多结果也能更准确些。 |
![]() | 72 i18ns OP @whoisghost 感谢支持! |
![]() | 76 i18ns OP @narmgalaxy 感谢支持!欢迎使用。 |
![]() | 79 tuding 2019-05-04 11:37:52 +08:00 可以说非常棒了 |
80 huson 2019-05-04 11:44:09 +08:00 只支持安卓吗 web 能不能用。。 |
![]() | 83 Muniesa 2019-05-04 11:48:09 +08:00 via Android 楼主将来必成大事! |
![]() | 84 yahon 2019-05-04 12:07:35 +08:00 非常棒!了不起。老早之前帮一个 app 做国际化。都是收集 UI 上的文字然后手动搜索翻译。。。 非常原始,而且机翻味严重。 |
85 qwertyuiopjx 2019-05-04 12:08:31 +08:00 via Android 点赞 |
![]() | 88 i18ns OP @qwertyuiopjx 感谢! |
![]() | 89 yakax 2019-05-04 12:44:24 +08:00 我想加入,但是我没这个能力啊..支持大佬 |
![]() | 90 cpdyj0 2019-05-04 12:48:16 +08:00 支持,但是觉得楼主注意下可能存在的法律风险吧 |
![]() | 91 LaudOak 2019-05-04 12:48:45 +08:00 1500 多万条数据 + 手动维护,再加上开放 API 就好了,现在好多应用特别是大项目都有国际化需求,感觉有市场 |
92 stillwaiting 2019-05-04 12:49:29 +08:00 佩服 lz,是个很实用工具~ |
![]() | 93 shuiniushushu 2019-05-04 12:53:03 +08:00 这个真的很有用,我现在就能用上,加油 |
![]() | 95 i18ns OP @cpdyj0 您所言极是,我目前只是在 about 中增加声明,如果数据源反对引用就主动删除。考虑到翻译文只是语言中固有的语句,可能不至于涉及太严重的版权问题吧。 |
![]() | 97 i18ns OP @stillwaiting 谢谢您的支持。 |
![]() | 98 i18ns OP @shuiniushushu 感谢关注,欢迎使用,希望能给您带来方便。 |
![]() | 99 jarry118 2019-05-04 13:20:20 +08:00 via Android 大佬厉害 |
![]() | 100 az7139 2019-05-04 13:36:40 +08:00 这个真的很有用 |