
如题,国内国外相关资料都很稀少啊,有点头大。==
1 kozzzx 2019 年 3 月 16 日 via iPhone 用机器翻译一遍对比相似度 |
2 ThunderMonkey 2019 年 3 月 16 日 仔细想想有点先有鸡还是先有蛋的意思 |
3 tabris17 2019 年 3 月 16 日 图灵停机问题 |
4 catalina 2019 年 3 月 16 日 没啥好办法,因为一般人不会把机翻的结果直接 po 上来,都是经过人工翻译校对后才。。。 |
5 oisc 2019 年 3 月 16 日 找有歧义的句子,找需要常识推理才能翻译的句子 |
6 goodan 2019 年 3 月 16 日 搜狗翻译,英译中牛逼,你去试试看。 |
7 guokeke 2019 年 3 月 16 日 via Android 感觉没法区分,有时候人直译出来的句子根本没法读 |
8 povvoq 2019 年 3 月 16 日 via Android 翻译文言文 |
9 t6attack 2019 年 3 月 16 日 当然无法区分。你让机器判断是否是机器翻译。这是个悖论啊。 如果机器能快速区分机器翻译和人工翻译,那么说明机器翻译已经达到了人工翻译的水平。 不过我想到了一个简单的、有限的办法:把原文拿到几个主流平台翻译一下,有对上的就是机器翻译。都对不上就是人工翻译。 |
11 takato 2019 年 3 月 16 日 “怎样区分引号里这句话是人打的还是机器生成的?” |
12 mumbler 2019 年 3 月 16 日 机器肯定不能区分机翻还是人翻,只能人抽查,其实稍微有经验的人看几句就能判断了 |
13 luxinxin 2019 年 3 月 16 日 via iPhone 构建一个私有的翻译数据集,评测翻译的得分,低于一定分数的认为是机器翻译。当然,这个数据集需要是比较难的数据集。 |
14 fngtz 2019 年 3 月 16 日 via iPhone |
15 13192262269 2019 年 3 月 17 日 ????什么意思? 我个人理解是: 简单区分就是给错别字或者是 连写(正常写法:A to B,我写成 AtoB) 机器翻译就出错了,人工会纠错 |
16 Juszoe 2019 年 3 月 17 日 找多点有翻译的文章,原文丢进谷歌翻译,译文和原文对比 |