
各类字幕网站和翻译组是怎么生存的?难道是纯兴趣?
1 nowbear 2015 年 12 月 13 日 用户量的增大 后面估计就靠广告了 |
2 dalaomj 2015 年 12 月 13 日 有靠兴趣支撑的 http://tech.qq.com/a/20100327/000056.htm 还有靠 电影网站、压片水印 收入的。 |
3 Earthman 2015 年 12 月 13 日 多数靠兴趣吧,只有少数有收入。基本上是志愿工 |
4 xufang 2015 年 12 月 13 日 大部分靠爱,小部分靠广告(流量)。 |
5 d7101120120 2015 年 12 月 13 日 新番字幕组全都是靠爱。 |
6 ilotuo 2015 年 12 月 13 日 至少组员是靠兴趣的 我有同学就是 |
7 n6DD1A640 2015 年 12 月 13 日 人人上面全是广告 |
8 me521333 2015 年 12 月 13 日 via Android 组员绝大部分都相当于义务,但是组织者至少要靠广告了,而且很少有接受捐助的,很多组员都会集资的,毕竟架个稳定的网站和维护需要成本的。 |
9 wangtong868 2015 年 12 月 13 日 应该是靠爱,话说就算是正经的影视字幕翻译公司,那个工资和其他翻译比起来也少很多.... |
11 yuriko 2015 年 12 月 14 日 大多字母组都是义务劳动,基本上能不倒亏就谢天谢地了,片源 /漫画扫图要钱的,如果涉及到分流的话,服务器也是费用 |