各翻译组,字幕网站以什么生存的? - V2EX
V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
TaMud
V2EX    2015

各翻译组,字幕网站以什么生存的?

  •  
  •   TaMud 2015-12-13 13:08:05 +08:00 3434 次点击
    这是一个创建于 3590 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。

    各类字幕网站和翻译组是怎么生存的?难道是纯兴趣?

    11 条回复    2015-12-14 10:15:29 +08:00
    nowbear
        1
    nowbear  
       2015-12-13 13:09:37 +08:00
    用户量的增大 后面估计就靠广告了
    dalaomj
        2
    dalaomj  
       2015-12-13 13:11:39 +08:00
    有靠兴趣支撑的 http://tech.qq.com/a/20100327/000056.htm
    还有靠 电影网站、压片水印 收入的。
    Earthman
        3
    Earthman  
       2015-12-13 13:12:23 +08:00
    多数靠兴趣吧,只有少数有收入。基本上是志愿工
    xufang
        4
    xufang  
       2015-12-13 13:12:44 +08:00
    大部分靠爱,小部分靠广告(流量)。
    d7101120120
        5
    d7101120120  
       2015-12-13 13:26:22 +08:00
    新番字幕组全都是靠爱。
    ilotuo
        6
    ilotuo  
       2015-12-13 13:27:41 +08:00
    至少组员是靠兴趣的
    我有同学就是
    n6DD1A640
        7
    n6DD1A640  
       2015-12-13 13:30:46 +08:00
    人人上面全是广告
    me521333
        8
    me521333  
       2015-12-13 13:33:54 +08:00 via Android
    组员绝大部分都相当于义务,但是组织者至少要靠广告了,而且很少有接受捐助的,很多组员都会集资的,毕竟架个稳定的网站和维护需要成本的。
    wangtong868
        9
    wangtong868  
       2015-12-13 14:10:38 +08:00
    应该是靠爱,话说就算是正经的影视字幕翻译公司,那个工资和其他翻译比起来也少很多....
    redtea
        10
    redtea  
       2015-12-13 14:24:35 +08:00
    最近 zimuzu.tv 发布的美剧片头都插了 i 春秋学院的广告。
    yuriko
        11
    yuriko  
       2015-12-14 10:15:29 +08:00
    大多字母组都是义务劳动,基本上能不倒亏就谢天谢地了,片源 /漫画扫图要钱的,如果涉及到分流的话,服务器也是费用
    关于     帮助文档     自助推广系统     博客     API     FAQ     Solana     2190 人在线   最高记录 6679       Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 27ms UTC 00:39 PVG 08:39 LAX 17:39 JFK 20:39
    Do have faith in what you're doing.
    ubao snddm index pchome yahoo rakuten mypaper meadowduck bidyahoo youbao zxmzxm asda bnvcg cvbfg dfscv mmhjk xxddc yybgb zznbn ccubao uaitu acv GXCV ET GDG YH FG BCVB FJFH CBRE CBC GDG ET54 WRWR RWER WREW WRWER RWER SDG EW SF DSFSF fbbs ubao fhd dfg ewr dg df ewwr ewwr et ruyut utut dfg fgd gdfgt etg dfgt dfgd ert4 gd fgg wr 235 wer3 we vsdf sdf gdf ert xcv sdf rwer hfd dfg cvb rwf afb dfh jgh bmn lgh rty gfds cxv xcv xcs vdas fdf fgd cv sdf tert sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf shasha9178 shasha9178 shasha9178 shasha9178 shasha9178 liflif2 liflif2 liflif2 liflif2 liflif2 liblib3 liblib3 liblib3 liblib3 liblib3 zhazha444 zhazha444 zhazha444 zhazha444 zhazha444 dende5 dende denden denden2 denden21 fenfen9 fenf619 fen619 fenfe9 fe619 sdf sdf sdf sdf sdf zhazh90 zhazh0 zhaa50 zha90 zh590 zho zhoz zhozh zhozho zhozho2 lislis lls95 lili95 lils5 liss9 sdf0ty987 sdft876 sdft9876 sdf09876 sd0t9876 sdf0ty98 sdf0976 sdf0ty986 sdf0ty96 sdf0t76 sdf0876 df0ty98 sf0t876 sd0ty76 sdy76 sdf76 sdf0t76 sdf0ty9 sdf0ty98 sdf0ty987 sdf0ty98 sdf6676 sdf876 sd876 sd876 sdf6 sdf6 sdf9876 sdf0t sdf06 sdf0ty9776 sdf0ty9776 sdf0ty76 sdf8876 sdf0t sd6 sdf06 s688876 sd688 sdf86