《Elasticsearch 权威指南》中文版,欢迎大家参与或 Star - V2EX
V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
looly
V2EX    Elasticsearch

《Elasticsearch 权威指南》中文版,欢迎大家参与或 Star

  •  4
     
  •   looly 2015-03-10 09:12:17 +08:00 12090 次点击
    这是一个创建于 3919 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。

    cover

    本来想自己翻译这本书的,但是发现章节的数量已经超出能力范围,每天时间也有限,在不断的努力以及几个热心人的参与下,完成了6章的翻译。如果你对Elasticsearch感兴趣或者在工作中有用,那就关注我们的翻译。有兴趣的也可以fork后提交Pull Request。当然,我觉得前6章入门已经够用,如果你想学习也可以关注我们的翻译。

    Github地址: https://github.com/looly/elasticsearch-definitive-guide-cn

    Git@OSC地址: http://git.oschina.net/loolly/elasticsearch-definitive-guide-cn

    GitBook阅读地址: http://es.xiaoleilu.com/

    PS:封面是我自己设计的哦~~

    42 条回复    2015-04-01 16:36:43 +08:00
    lyhapple
        1
    lyhapple  
       2015-03-10 09:43:14 +08:00   1
    http://es.xiaoleilu.com/010_Intro/05_What_is_it.html
    第一段错别字: "功能最全的搜素引擎库" 应该为 '搜索'
    baocaixiong
        2
    baocaixiong  
       2015-03-10 09:55:05 +08:00   1
    scarlex
        3
    scarlex  
       2015-03-10 10:09:32 +08:00   1
    支持!
    ivanlw
        4
    ivanlw  
       2015-03-10 10:16:35 +08:00 via iPhone   1
    Pull request被accept以后能加入译者列表么
    nellace
        5
    nellace  
       2015-03-10 10:17:05 +08:00
    @lyhapple 我觉得领会精神为主,毕竟这么大的项目 难免出错
    tabris17
        6
    tabris17  
       2015-03-10 10:18:26 +08:00
    我怎么记得已经有人翻译了?
    ngn999
        7
    ngn999  
       2015-03-10 10:25:44 +08:00
    bichon
        8
    bichon  
       2015-03-10 10:48:00 +08:00   1
    @tabris17 我是图灵买了这本: Elasticsearch 服务器开发
    windyboy
        9
    windyboy  
       2015-03-10 11:04:07 +08:00   1
    支持~
    coolcfan
        10
    coolcfan  
       2015-03-10 11:19:26 +08:00
    原书协议用的是CC-BY-NC-ND

    翻译会不会被ND禁止?
    JQ
        11
    JQ  
       2015-03-10 12:05:26 +08:00
    是什么支持你翻译这个的?
    ajianrelease
        12
    ajianrelease  
       2015-03-10 12:51:40 +08:00   1
    赞一个
    kenken
        13
    kenken  
       2015-03-10 13:12:16 +08:00   1
    我几个月前看过这个指南,当时就发现没翻译完。。
    eastphoton
        14
    eastphoton  
       2015-03-10 13:14:05 +08:00 via Android
    @coolcfan
    演绎作品:指基于本作品,或基于本作品与其他已存在的作品而创作的作品,例如翻译、改编、编曲或对文学、艺术和科学作品的其他变更,包括以摄制电影的方法对作品的改编,或其他任何对本作品进行改造、转换、或改编后的形式,包含任何可确认为源自原始作品的修改形式。在本许可定义之下构成汇编作品的作品不视为演绎作品。
    yulongyz
        15
    yulongyz  
       2015-03-10 13:37:25 +08:00
    我也想翻译过,不违法吗?
    looly
        16
    looly  
    OP
       2015-03-10 15:47:26 +08:00
    @ivanlw 可以~
    looly
        17
    looly  
    OP
       2015-03-10 15:49:46 +08:00
    @nellace 嗯。这个错别确实难免,欢迎提issue
    looly
        18
    looly  
    OP
       2015-03-10 15:52:34 +08:00
    @JQ 兴趣
    looly
        19
    looly  
    OP
       2015-03-10 15:53:21 +08:00
    @coolcfan 关于协议我没有具体看。只是知道不能用于商业目的。关于翻译后分发的问题,我再看看。
    looly
        20
    looly  
    OP
       2015-03-10 15:54:29 +08:00
    @yulongyz 这个,我需要仔细看下协议内容。
    looly
        21
    looly  
    OP
       2015-03-10 16:04:24 +08:00
    @tabris17 嗯。之前有人翻译过
    yulongyz
        22
    yulongyz  
       2015-03-10 16:53:30 +08:00
    你查一下相关法律,我之前查过,未经授权翻译是违法的,即使不用于商业目的
    wwek
        23
    wwek  
       2015-03-10 17:27:45 +08:00
    首先感谢!
    提供下pdf mobi epub吧
    gitbook
    wwek
        24
    wwek  
       2015-03-10 17:29:33 +08:00   1
    looly
        25
    looly  
    OP
       2015-03-10 21:11:59 +08:00
    @yulongyz 嗯。我看相关的东西在国内翻译非常普遍。关于这个License,我看是禁止transform,不知道translate算不算。我在原书的issue提问了下,希望可以得到回复。
    yulongyz
        26
    yulongyz  
       2015-03-10 21:45:08 +08:00
    前阵想翻译jenkins的,因为这个原因放弃了
    Andor_Chen
        27
    Andor_Chen  
       2015-03-10 22:49:48 +08:00
    @looly “演绎”包括“翻译”,所以不管有没有违背 NC,肯定是违背 ND 协议的。

    这本书已经由 O'Reilly 出版了,一般情况下作者不会授权他人翻译。
    looly
        28
    looly  
    OP
       2015-03-11 08:27:32 +08:00
    @Andor_Chen 哎~~太让人桑心了~
    RoyLaw
        29
    RoyLaw  
       2015-03-11 08:50:17 +08:00
    @looly 你这么想完成它,可以联系下出版社,国内有几个出版社做 O'Reilly 翻译的,我先前为东南大学出版社翻译过一本,你可以试试联系下出版社。
    kxxoling
        30
    kxxoling  
       2015-03-11 13:57:10 +08:00
    到 GitHub 上看了一圈才发现是小磊兄,你现在还在北京吗?
    yulongyz
        31
    yulongyz  
       2015-03-11 14:41:54 +08:00
    @RoyLaw 目前翻译基本不赚钱吧 - -
    RoyLaw
        32
    RoyLaw  
       2015-03-11 14:47:25 +08:00
    @yulongyz 稿费很便宜,纯当为了兴趣。
    yulongyz
        33
    yulongyz  
       2015-03-11 14:56:32 +08:00
    @RoyLaw 国内翻译确实很低,导致翻译质量下降
    looly
        34
    looly  
    OP
       2015-03-11 15:42:09 +08:00
    @kxxoling 哈哈。好久不见了~~我回家了,不在北京了。你还在北京?
    looly
        35
    looly  
    OP
       2015-03-11 15:42:56 +08:00
    @RoyLaw 主要纯为了兴趣,没想过出版。
    kxxoling
        36
    kxxoling  
       2015-03-11 15:48:43 +08:00
    @looly 我是回北京了=。=你现在在家还做技术吗?看你的 Github 还有更新。
    looly
        37
    looly  
    OP
       2015-03-12 08:32:51 +08:00
    @kxxoling 不做技术了,闲暇之余看看~~
    kxxoling
        38
    kxxoling  
       2015-03-12 13:05:01 +08:00
    @looly 那有时间回来玩吧~
    looly
        39
    looly  
    OP
       2015-03-12 19:23:55 +08:00
    @kxxoling 好的~~
    BlueWolf
        40
    BlueWolf  
       2015-03-16 16:48:38 +08:00
    http://learnes.net/index.html

    作者:@fuxiaopang
    BlueWolf
        41
    BlueWolf  
       2015-03-16 16:56:00 +08:00
    @fuxiaopang 可以考虑和LZ一起翻译
    sailxjx
        42
    sailxjx  
       2015-04-01 16:36:43 +08:00
    @looly 你可以发一封邮件给 clinton.gormley#elasticsearch.com 问一下授权翻译的事情
    关于     帮助文档     自助推广系统     博客     API     FAQ     Solana     5667 人在线   最高记录 6679       Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 46ms UTC 02:58 PVG 10:58 LAX 18:58 JFK 21:58
    Do have faith in what you're doing.
    ubao msn snddm index pchome yahoo rakuten mypaper meadowduck bidyahoo youbao zxmzxm asda bnvcg cvbfg dfscv mmhjk xxddc yybgb zznbn ccubao uaitu acv GXCV ET GDG YH FG BCVB FJFH CBRE CBC GDG ET54 WRWR RWER WREW WRWER RWER SDG EW SF DSFSF fbbs ubao fhd dfg ewr dg df ewwr ewwr et ruyut utut dfg fgd gdfgt etg dfgt dfgd ert4 gd fgg wr 235 wer3 we vsdf sdf gdf ert xcv sdf rwer hfd dfg cvb rwf afb dfh jgh bmn lgh rty gfds cxv xcv xcs vdas fdf fgd cv sdf tert sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf shasha9178 shasha9178 shasha9178 shasha9178 shasha9178 liflif2 liflif2 liflif2 liflif2 liflif2 liblib3 liblib3 liblib3 liblib3 liblib3 zhazha444 zhazha444 zhazha444 zhazha444 zhazha444 dende5 dende denden denden2 denden21 fenfen9 fenf619 fen619 fenfe9 fe619 sdf sdf sdf sdf sdf zhazh90 zhazh0 zhaa50 zha90 zh590 zho zhoz zhozh zhozho zhozho2 lislis lls95 lili95 lils5 liss9 sdf0ty987 sdft876 sdft9876 sdf09876 sd0t9876 sdf0ty98 sdf0976 sdf0ty986 sdf0ty96 sdf0t76 sdf0876 df0ty98 sf0t876 sd0ty76 sdy76 sdf76 sdf0t76 sdf0ty9 sdf0ty98 sdf0ty987 sdf0ty98 sdf6676 sdf876 sd876 sd876 sdf6 sdf6 sdf9876 sdf0t sdf06 sdf0ty9776 sdf0ty9776 sdf0ty76 sdf8876 sdf0t sd6 sdf06 s688876 sd688 sdf86