读大学的时候,当时知乎有篇提问能不能创造尽量好玩的拼音,当时我也写了一个。但不是出自好玩,而是年轻时的自以为是。目的是尽可能让只懂英语的某岛人可以在不学汉语拼音的情况下,读出接近某岛普通话的发音,还能拿来转写姓名方便外国人念。
完整方案见 phlinhng/hwa-pinyin
画风大概是这样
中文:技的用未 拼:Qu Kuai Lian Ji Shu De Ying Yong Yu Wei Lai HP:Cyu Kuai Lien Ji Shu Der Ying Yong Yu Wey Lai 中文:日出西雨,道是晴有晴。 拼:Dong Bian Ri Chu Xi Bian Yu, Dao Shi Wu Qing Que You Qing. HP:Dong Bien Rhj Chu Si Bien Yu, Dao Shj Wu Cing Cyue You Cing. 中文:君不高堂明悲白朝如青暮成雪 拼:Jun Bu Jian Gao Tang Ming Jing Bei Bai Fa Zhao Ru Qing Si Mu Cheng Xue HP:Jeun Bu Jien Gao Tang Ming Jing Bey Bai Fa Zhao Ru Cing Sze Mu Cheng Syue 中文:青青河畔草,中柳。 拼:Qing Qing He Pan Cao, Yu Yu Yuan Zhong Liu. HP:Cing Cing Her Pan Tsao, Yu Yu Yuan Zhong Liou. 中文:君多,此物最相思。 拼:Yuan Jun Duo Cai Jie, Ci Wu Zui Xiang Si. HP:Yuan Jeun Duo Tsai Jie, Tze Wu Zui Siang Sze.
结果是我在改良汉语拼音的过程中,认识到汉语拼音的科学性。后来我选修西班牙语,第一节课就是教发音,我就放弃推广这个了。每个语言都有自己的字母读法,外国人也不全是英语母语者,我们应该教外国人怎么读汉语拼音,而不是魔改汉语拼音成英语的形状。
![]() | 1 jaio1 216 天前 ![]() 买的号吗 |
![]() | 2 shortawn 216 天前 “撷”这个字没有“jie”这个读音吧? |
4 zane1994 216 天前 有威妥玛拼音啊,只不过主要用来英译地名和名字 |
![]() | 6 dumbass 216 天前 看过几个 TikTok 的汉语读音挑战,上面显示拼音,下面是水果,读对了水果就会通过,发现那些老外居然可以通过字母拼的七七八八。 |
![]() | 8 YvesX 216 天前 ![]() 汉语拼音系统是挺混乱的,既没有满足一个字母只读一种音,也没有满足一种音只用一个字母表示。成为事实标准是挺遗憾的。 |
![]() | 10 07H56wMvTJUc4rcf 216 天前 via iPhone 首先得自洽 lian 和 lan 和 lang 里面 a 的发音都不一样 |
![]() | 11 kandaakihito 215 天前 汉语拼音这么混乱的原因之一就是,当初是打算拿着这套方案逐渐过渡到汉字拉丁化的,打算以后不写汉字直接用拼音。为了方便连写和便于识别,搞了一堆奇奇怪怪的拼读规则和整体认读。 另外,其实小岛从 2009 开始就在官方层面推行拼音了,岛民们都认识拼音的。 |
![]() | 12 zyp38263547 215 天前 这才是真正的“拼”音(((逃 |