
1 muraku 327 天前 版权问题? |
2 Umbababe 327 天前 猜测 1.影响审美 |
3 Umbababe 327 天前 猜测 1.考验审美 UI 2.国内平台很多都是用户自己翻译上传的,AM 完全平台管理制,如果 AM 要保证质量不用机翻,歌词翻译工程量不小。 可以下载第三方叫“灵动歌词”的 App ,搭配 AM 用还不错。 |
4 cat 327 天前 我更倾向于如何保证翻译质量,或者说,哪个版本的翻译更符合听众口味 |
5 KimGuo 327 天前 AM 真要是出歌词翻译,就得考虑把歌词翻译成各种语言(至少覆盖 AM 服务的所有地区),然后可能会发生的问题想想就足够让人头疼 |
6 lloyds 327 天前 via iPhone 国内平台的翻译大多是“网友自制”的,有些说实话翻得一言难尽…不如不翻 |
7 Maca 327 天前 可以外挂一个 Musixmatch 解决 XD |
8 dumbass 327 天前 下个灵动歌词可解 |
9 Yeo0o 327 天前 翻译会有信息损失,并不能完全表达创作者的意图吧。 再加上翻译工作量太大。 |
11 Baratheon 327 天前 发行方才有权利翻译 |
12 horro 327 天前 翻译是要版权的 |
13 inhzus 327 天前 MusixMatch +1 ,社区贡献的翻译挺多的,但肯定不如原生的体验好 |
15 Bad0Guy 327 天前 via iPhone 国内可以用户自己传,然后导致有些创作者的音乐就会被平台直接挪用且不付版权费。国外词跟曲通常都需要付给作者版权费,并且拿翻译软件翻译也不一定有那种 native 的味道 |
17 4eympe94CsqJ7Y39 327 天前 国外做东西慢 |
18 wupher 326 天前 All I wanna say is that they don't really care about us |
19 nuomi196500 326 天前 1.要适配全球不同语种,工作量大。2.各国各地法律和风俗不一样,在 1 的基础上很可能指数级触发风险。3.影响原作表达,非原作的官方翻译都有可能触雷。4.界面适配,英语+随机语种要适配得优雅美观,一种语言不难,全球那么多种语言难度大。歌词翻译是个费力不讨好的事,国内音乐 APP 其实也没做,都是网友自己配的。 |
20 crac 326 天前 翻译讲究一个信达雅~ 尤其音乐这种高度绑定艺术传达的东西,机翻肯定不符合苹果的理念,人翻投资又看不到回报率 |
21 OceanWaves 309 天前 via Android 翻译完真的太丑了 要么干脆没有 lyrics 都可以 |